I used to work at a university, the land of acronyms. So I’m used to abbreviating things and speaking in shorthand, although the Spanish have rubbed off on me and I’m not quite sure what the rush is. I think in their case they are just trying to save room on street signs and rubbish bins 🙂
So here is a list of common abbreviations floating around my adopted country. Apuntalos!
no8do – you know this one already since you are keeping up with my blog posts, right?
Avda – Avenida, or Avenue. As in .. Avenida de Kansas City. Believe it, it exists.
c/ – Calle, as in street. As in .. C/ Niculoso Pisano. Nicholas Italian Street? could be.
Hnos. – Hermanos, or Brothers. As in .. Hnos. Reyes on a business or a truck.
Sras – Señoras, or Ladies. As in .. Estimadas Señoras, your chariot awaits.
Dr. is the same, but you will see Dra. for a female doctor (doctora)
EEUU – if it’s plural, there will be a repetition of letters. As in .. los Estados Unidos (the United States)
P.D. – postdata – post script – our “PS” at the end of a letter
WC – water closet – aka the bathroom! (write this one down).
CEIP – Centro de Educación Infantil y Primaria .. aka, elementary school
IES – Instituto de Educación Secundario .. aka, high school
1°, 2°, etc. – this means first, second, etc. Not really sure why the degree signs works here.
Ma (with the “a” in superscript as if it were the degree sign) – this is the abbreviation for Maria. I bet everyone just got tired of writing it out because almost every girl in this country has Maria in their name.
Fco – Francisco. Well, why not?